Написал сообщение в тусовке литература
0 27 Января Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 15 Сентября 2023 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 26 Июня 2023 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 14 Марта 2023 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 29 Ноября 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 13 Сентября 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 4 Августа 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 6 Июля 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 27 Мая 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 28 Апреля 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 4 Апреля 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке
0 15 Марта 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке
0 15 Марта 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке
0 15 Марта 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 24 Февраля 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 20 Января 2022 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 17 Декабря 2021 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 22 Октября 2021 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 25 Августа 2021 Ответить
Написал сообщение в тусовке литература
0 28 Июля 2021 Ответить
Для быстрого поиска начните вводить запрос

«Кадиллак без мотора»: Как известные писатели относятся к экранизациям своих книг

Почему Энтони Берджесс пожалел, что написал «Заводной апельсин», и принял ли Филип К. Дик «Бегущего по лезвию» Ридли Скотта.
15 февраля 2019 0
Кадр из фильма «Бегущий по лезвию»
Кадр из фильма «Бегущий по лезвию»

Как часто вы начинаете смотреть фильм по давно любимой книге и с недоумением замечаете, что ее герои ведут себя как-то не так, сюжет изменен в угоду режиссерскому видению, а целые пласты, так восхищавшие в книге, выброшены из киноленты за ненадобностью? Пожалуй, не так уж редко. А если вы автор произведения? Soyuz.Ru вспоминает экранизации известных книг, от которых их авторы были отнюдь не в восторге, а также те, что пришлись им по вкусу.

«Кадиллак без мотора»: когда не понравилось

«Сияние»

Стивен Кинг vs. Стэнли Кубрик

Кадр из фильма «Сияние» (1980)

Кадр из фильма «Сияние» (1980)

Вероятно, самая известная и самая скандальная история такого рода. Хотя и фильм 1980 года, и образ Джека Николсона впоследствии стали легендами, сам Стивен Кинг видел в главной роли Джона Войта, опасаясь, что роль обитателя психушки, с которым Николсон ассоциировался после ленты «Пролетая над гнездом кукушки», уничтожает всю интригу. К тому же по книге Джек – жертва скорее демонов отеля, нежели собственных «тараканов», а трогательная линия отношений с сыном Дэнни практически сведена на нет. Окончательно «добили» писателя финальная гибель одного из важных персонажей и линия Венди Торренс, которая, по словам Кинга, существует в фильме «лишь для того, чтобы истошно кричать и вести себя как конченая дура». В итоге Кинг язвительно назвал картину Кубрика «огромным красивым кадиллаком, в который забыли вставить мотор» и впоследствии лично контролировал съемки мини-сериала, в котором снялись Стивен Вебер и Ребекка де Морней – вот только слышало о нем куда меньше народу.

«Заводной апельсин»

Энтони Берджесс vs. Стэнли Кубрик

Кадр из фильма «Заводной апельсин» (1971)

Кадр из фильма «Заводной апельсин» (1971)

Работой Кубрика остался недоволен не только Кинг. «Я состряпал ее ради денег за три недели...Теперь ее считают "сырым" материалом, написанным ради сценария фильма, в котором прославляется секс и насилие. Мне вообще не стоило писать ее», - жаловался Энтони Берджесс, говоря о книге-антиутопии, герои которой после выхода картины в 1971 году превратились в иконы поп-культуры. Наряд в стиле фильма «Заводной апельсин» носил даже ударник Led Zeppelin Джон Бонэм, но читавшие книгу остались в легком недоумении: глубину антиутопии принесли в жертву сюрреалистичным декорациям, а коллекцию пластинок Алекса заменили кассетами (что, вероятно, особенно огорчило виниломанов). Финальную же часть книги просто отрезали, завершив историю хэппи-эндом: странное решение, если учесть, что герой – насильник и убийца. Само собой, это не значит, что лента получилась такой уж плохой, благо Кубрик есть Кубрик. Но, вероятно, пуристы, да и сам автор книги, хотели бы видеть на экране нечто иное.

«Чарли и шоколадная фабрика»

Роальд Даль vs. Мэл Стюарт

Кадр из фильма «Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (1971)

Кадр из фильма «Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (1971)

Роман «Чарли и шоколадная фабрика» был и остается одной из самых популярных книг Роальда Даля, поэтому неудивительно, что порождение неуемной и едкой фантазии писателя просилось на экран с самого начала. В 1971 году в свет вышел музыкальный фильм «Вилли Вонка и шоколадная фабрика»: именно сосредоточенность сюжета на Вилли Вонке и вызвала ярость писателя, как и сыгравший мистера Вонку Джин Уайлдер. По мнению Даля, Уайлдер был «недостаточно веселым и живым», зато манерным и претенциозным. (Интересно, что сказал бы автор, увидев версию Тима Бертона с Джонни Деппом?) В любом случае Даль был настолько разочарован увиденным, что наложил запрет на экранизацию следующей книги «Чарли и огромный стеклянный лифт» (да, у этой сказки тоже есть продолжение).

Читайте также: 15 фильмов, которые на самом деле являются экранизациями

«Бесконечная история»

Михаэль Энде vs. Вольфганг Петерсен

Кадр из фильма «Бесконечная история» (1984)

Кадр из фильма «Бесконечная история» (1984)

У фильма Вольфганга Петерсена «Бесконечная история» 1984 года с изумительной песней-вступлением и столь же очаровательной Тэми Стронач в роли Детской Королевы немало поклонников, в том числе и в России, – но автор книги Михаэль Энде к ним явно не относится. Назвав картину «китчевой мелодрамой, от которой пахнет деньгами и пластиком», писатель потребовал убрать свое имя из титров и вырезать сцены, которые противоречат сюжету книги, хотя впоследствии несколько смягчился по отношению к детищу кинематографистов. В защиту последних надо сказать, что на экран перенесли лишь половину книги, а сам фильм хорошо смотрится даже сейчас, когда фантазия авторов ограничивается лишь бюджетом на спецэффекты. Вторая часть (и вторая половина книги) вышла через несколько лет после первой – и вместе с актерами из нее ушла та толика волшебства, которая все же была присуща ленте, так не полюбившейся мистеру Энде.

«Мэри Поппинс»

Памела Трэверс vs. Роберт Стивенсон

Кадр из фильма «Мэри Поппинс» (1964)

Кадр из фильма «Мэри Поппинс» (1964)

Говорят, что, когда матери читали своим детям только что вышедшую в свет книгу о Мэри Поппинс, отцы незаметно подкрадывались к детским, чтобы тоже послушать историю о строгой няне с золотым сердцем. Вероятно, одним из таких отцов был Уолт Дисней, много лет ведший переговоры об экранизации книги с ее автором Памелой Трэверс.

«Приглаженную» версию этой истории можно увидеть в фильме «Спасти мистера Бэнкса», вот только на деле события развивались совсем не так, как у Тома Хэнкса и Эммы Томпсон. Все придумки писательницы в отношении сценария заканчивались вежливым «Спасибо, но нет», на роль Мэри Поппинс в ленту 1964 года выбрали «чересчур красивую» и, пожалуй, слишком добрую Джулию Эндрюс, а анимационный фрагмент с пингвинами вызвал у мисс Трэверс настоящий приступ злости. Кстати, на премьеру фильма ее тоже не пригласили, опасаясь справедливого (или несправедливого) гнева. Сама картина стала классикой настолько, что недавнее продолжение с тем же успехом может считаться ремейком – но если бы не «волюнтаризм» Диснея и не упрямство Памелы Трэверс, оно могло бы состояться на добрых полвека раньше.

«Завтрак у Тиффани»

Трумен Капоте vs. Блейк Эдвардс

Кадр из фильма «Завтрак у Тиффани» (1961)

Кадр из фильма «Завтрак у Тиффани» (1961)

И еще одна экранизация, созданная вопреки автору. В роли неприкаянной Холли Голайтли автор повести Трумен Капоте видел Мэрилин Монро, но уже на пробах выяснилось, что примадонна может блестяще сыграть в одном дубле и тут же запороть следующий, а мириться с ее капризами и опозданиями еще сложнее. После того, как Монро покинула съемочную площадку, роль досталась куда менее капризной Одри Хепберн и претерпела существенные изменения, начисто лишившись указаний на проституцию и неоднозначность образов обоих героев, а сам фильм 1961 года стал образцово-показательной романтической комедией. Само собой, кинообраз Холли Голайтли и песня «Moon River» незабываемы – но немногочисленных киноманов, способных отрешиться от очарования Одри, не покидает мысль о том, что было, если бы авторы картины то и дело не шли на компромисс. К слову, если хотите увидеть, как подобную роль могла бы сыграть Мэрилин Монро – не пропустите «Зуд седьмого года» с тем самым «юбочным» кадром.

«А мне понравилось»: когда автор не против режиссерского видения

«Человек-невидимка»

Герберт Уэллс & Джеймс Уэйл

Кадр из фильма «Человек-невидимка» (1933)

Кадр из фильма «Человек-невидимка» (1933)

Картина 1933 года, поставленная Джеймсом Уэйлом, была второй по счету попыткой экранизации романа и получилась настолько удачной, что сам Герберт Уэллс заявил, что если «Человека-невидимку» читают не меньше, чем в год его появления, то этим он обязан «исключительно превосходному фильму Уэйла». Само собой, кое-какие пласты романа оказались искажены: так, если в книге Гриффин приходит к идее террора самостоятельно, явно ощущая себя кем-то вроде сверхчеловека и одновременно страдая от невозможности вернуть себе прежний облик, то в фильме его действия объяснены безумием от побочных эффектов зелья, сделавшего его невидимкой. Как бы там ни было, лента Уэйла стала классикой жанра ужасов настолько, что именно ее, а не роман Уэллса, выбрали в качестве основы для нового фильма о Гриффине. Получится ли сделать из этого интересную историю? Как говорится, поживем – увидим.

«Убить пересмешника»

Харпер Ли & Роберт Маллиган

Кадр из фильма «Убить пересмешника» (1962)

Кадр из фильма «Убить пересмешника» (1962)

Права на экранизацию книги Харпер Ли были куплены спустя всего год после ее издания и еще до того, как роман получил Пулитцеровскую премию. История Аттикуса Финча, способного встать выше расовых предрассудков, нашла отклик и в Голливуде, а на главную роль в ленту 1962 года был приглашен Грегори Пек. Когда снимали одну из начальных сцен, на площадке появилась сама Харпер Ли – и расплакалась, увидев в образе Пека своего отца, который и стал прототипом Финча в романе. Актер и писательница стали близкими друзьями на всю жизнь, а экранизация стала такой же классической работой, как и роман.

«Бегущий по лезвию»

Филип К. Дик & Ридли Скотт

Кадр из фильма «Бегущий по лезвию» (1982)

Кадр из фильма «Бегущий по лезвию» (1982)

Лента Ридли Скотта 1982 года мало чем напоминает не менее знаменитый роман Филипа Дика и затрагивает совершенно другие темы, нежели оригинал – который режиссер, к слову, не читал. Тем не менее говорят, что писатель не только активно участвовал в работе над фильмом и правил сценарий, но и защищал Скотта от продюсеров, участвуя в переговорах с Warner Bros. Увы, до премьеры писатель не дожил, но успел прочитать финальную версию сценария и увидел смонтированный отрывок (по другим данным – черновую версию всей картины). Дальше переживать мытарства пришлось уже режиссеру – но он все же успел получить благословение автора, увидевшего на экране придуманный им мир.

Читайте также: 10 «тайных теорий» о популярных голливудских фильмах

«451 градус по Фаренгейту»

Рэй Брэдбери & Франсуа Трюффо

Кадр из фильма «451 градус по Фаренгейту» (1966)

Кадр из фильма «451 градус по Фаренгейту» (1966)

Первую экранизацию знаменитой антиутопии Брэдбери 1966 года называют самым недооцененным фильмом Франсуа Трюффо. В прокате он провалился, а критика осталась недовольной вольным обращением Трюффо с сюжетом, включая финал, в котором Гай Монтэг встречает выжившую Клариссу. Впрочем, впоследствии это не помешало картине стать культовой – а сам Брэдбери был настолько в восторге и от экранизации и от финала, что «приделал» концовку Трюффо к авторской пьесе по мотивам романа, вышедшей в 1979 году.

«Первая кровь»

Дэвид Моррелл & Тед Котчефф

Кадр из фильма «Рэмбо: Первая кровь» (1982)

Кадр из фильма «Рэмбо: Первая кровь» (1982)

Фильм «Первая кровь» 1982 года оказался самым «вегетарианским» среди всех историй о Джоне Рэмбо – в отличие от романа Дэвида Моррелла, в котором поведение героя диктуется в том числе психическим послевьетнамским расстройством, да и жертв в книге намного больше.

«Шесть месяцев назад его отпустили из госпиталя как выздоровевшего. Месяцем позже, когда он спал ночью у озера, громадный негр напал на него с ножом. Он перерезал этому негру горло его же ножом, потом погнался за его товарищем, гнался через весь парк и, конечно, поймал, когда тот уже пытался завести двигатель своей машины».

Сопереживать такому герою было весьма сложно, и в фильме ветерана сделали жертвой обстоятельств и полицейских, которые от скуки не прочь унизить бродягу. А концовка, в которой Рэмбо (как и в романе) гибнет от руки полковника Траутмэна, не понравилась ни зрителям тестовых просмотров, ни Сильвестру Сталлоне, и в результате превратилась в открытый финал. Сам Дэвид Моррелл против подобных вольностей не возражал: история его героя даже в смягченном варианте тянула на полноценную драму (в отличие от боевиков-продолжений), а ее появление на свет после десяти лет отказов можно было считать полноценным чудом.

«Дневной дозор»

Сергей Лукьяненко & Тимур Бекмамбетов

Кадр из фильма «Дневной дозор» (2005)

Кадр из фильма «Дневной дозор» (2005)

«Ночной дозор» Тимура Бекмамбетова получился фильмом довольно неоднозначным, но от забвения его спасло как минимум чувство юмора создателей, вскоре после выхода картины выпустивших переозвученную версию в духе «переводов Гоблина», полную забавной музыки и самоиронии. «Дневной дозор» 2005 года получился столь же необычным, став скорее продолжением первой ленты, нежели началом новой главы (а ведь к тому моменту у Сергея Лукьяненко был и «Дневной» и «Сумеречный дозор», так что материала для экранизации хватало). Однако авторы сценария (среди которых был и Лукьяненко) превратили фильм в самостоятельное двухчастное повествование, хоть и уступающее в занимательности книгам. Сам Сергей Лукьяненко, тоже весьма уважающий формат дилогии, по-доброму высмеял сюжет в следующей книге «Последний Дозор»:

«Антон, представляешь, приснилось мне, будто одет я как бомж, и еду на старом фургоне, а перед нами Завулон стоит. Ну тут мы через него и перелетели!»
Комментарии (0)
Авторизуйтесь чтобы оставлять комментарии.


В центре внимания

Поделитесь с друзьями