Для быстрого поиска начните вводить запрос

​10 книг из библиотеки Пушкина

Произведения Байрона, Шекспира и Мольера, «Рукопись, найденная в Сарагосе» Яна Потоцкого, скандальный роман «Опасные связи» де Лакло и не только.
6 июня 2020 0
«Пушкин в селе Михайловском (Пущин у Пушкина)». Художник Николай Ге, 1875 год
«Пушкин в селе Михайловском (Пущин у Пушкина)». Художник Николай Ге, 1875 год

«Книги он любил больше всего на свете. Книги редкие, старинные, новые, рукописи, архивные документы. Они были его спутниками, друзьями. Он жил всегда в окружении книг. Он их собирал, читал, изучал и, наконец, создавал сам», – писал библиофил Николай Смирнов-Сокольский о Пушкине. И именно к ним был обращен его последний возглас – «Прощайте, друзья!». Рассказываем о книгах из библиотеки Александра Сергеевича Пушкина, день рождения которого отмечается 6 июня.

«The Works of Lord Byron Complete in One Volume»

Джордж Гордон Ноэл Байрон

Иллюстрация Эжена Делакруа к «турецкой повести» Байрона «Абидосская невеста». Картина написана в 1857 году, повесть - 1813 году.

Иллюстрация Эжена Делакруа к «турецкой повести» Байрона «Абидосская невеста». Картина написана в 1857 году, повесть - 1813 году.

Влияние поэтики Байрона на произведения Пушкина, в особенности на его романтические поэмы, уже давно стало «общим местом». Экзотически-восточные «Кавказский пленник» и «Бахчисарайский фонтан» принесли поэту первую настоящую славу, а первую главу «Евгения Онегина» он сравнивал с «Беппо» Байрона, из которого позаимствовал не только шутливый тон, но и повествовательную манеру. Сам же Байрон был среди писателей настоящим властителем дум: начитанный князь Вяземский прямо писал, что готов выучить английский «единственно для Байрона», а Адам Мицкевич подарил Пушкину английское издание 1826 года с надписью «Байрона Пушкину преподносит почитатель обоих А. Мицкевич». Впоследствии пути польского и русского поэтов разошлись, но, думается, их уважение как друг к другу, так и к Байрону не угасло.


«Опасные связи»

Шодерло де Лакло

Иллюстрация Шарля Моне к роману «Опасные связи», 1796 год

Иллюстрация Шарля Моне к роману «Опасные связи», 1796 год

«Любви нас не природа учит,// А первый пакостный роман» – гласят известные строки «Евгения Онегина», в которых некоторые исследователи склонны видеть намек на роман «Опасные связи». Хотя и в России, и во Франции за романом Шодерло де Лакло следовал шлейф скандальной и безнравственной книги, часть литературоведов именуют книгу любимой у Пушкина, и в этом есть некая доля правды. «Тверской Ловелас С.-Петербургскому Вальмону здравия и успехов желает», – пишет Пушкин Алексею Вульфу 27 октября 1828 года, стилизуя письмо к нему под прозу Лакло, а в частной жизни иногда надевая маску того же Вальмона. «Весь ум его почерпнут из "Liaisons dangereuses"», – говорит один из его героев о сопернике, косвенно признавая достоинства романа. Следы Лакло видны и в том же «Евгении Онегине»: обрисовывая Онегина как знатока «науки страсти нежной» и тонкого психолога, Пушкин дает ему характеристики, которые можно приложить прежде всего к Вальмону. От «Опасных связей» идут и онегинские упоминания тогдашней сентиментальной литературы: роман «Кларисса Гарлоу» и его героя Ловласа поминают и герои Лакло, и герои Пушкина.


«Путешествие из Петербурга в Москву»

Александр Радищев

«Литературная карта» «Путешествия из Петербурга в Москву»

«Литературная карта» «Путешествия из Петербурга в Москву»

«Экземпляр, бывший в тайной канцелярии. Заплачено двести рублей», – гласит надпись на еще одной книге из библиотеки поэта. И речь здесь идет не просто об экземпляре запрещенной книги, но о книге из первого тиража, уничтоженном в 1790 году по указанию Екатерины II. И ее ценность можно сравнить, скажем, со сборником стихов Ахматовой «Из шести книг» – которая, кстати, активно занималась в том числе и пушкиноведением.

Что же до Радищева, то отношение к нему Пушкина явно неоднозначно: с одной стороны, один из вариантов строки в знаменитом «Памятнике» гласил «Что вслед Радищеву восславил я свободу», с другой – перу Пушкина принадлежит статья «Путешествие из Москвы в Петербург», где он комментирует пассажи писателя, иной раз весьма скептично. В еще одной статье, которая так и называется – «Александр Радищев» – он называет «Путешествие» весьма посредственной книгой, делая оговорку: «не можем в нем не признать преступника с духом необыкновенным; политического фанатика, заблуждающегося конечно, но действующего с удивительным самоотвержением и с какой-то рыцарскою совестливостию». Было ли это попыткой обойти цензуру, которая только под таким соусом и могла пропустить имя Радищева в печать, или же к концу жизни поэт куда скептичнее начал относиться к его взглядам, изложенным в этой книге? Быть может, и то, и другое.


«The Poetical Works of Robert Burns»

Роберт Бернс

Роберт Бернс. Автор портрета – Александр Нэсмит, дата написания – 1828 год

Роберт Бернс. Автор портрета – Александр Нэсмит, дата написания – 1828 год

Многие из нас так привыкли к переводам из Бернса «от Маршака», что кажется, будто до 50-х годов прошлого века никто и знать не знал о поэте-пахаре из шотландской деревеньки Аллоуэй. Между тем поэт, успевший умереть в 1796 году, был современником не столько Пушкина, сколько Державина. Следов Бернса в творчестве Державина, кажется, нет, а что до Пушкина, то в его библиотеке был сборник стихов Бернса – естественно, на языке оригинала. Свидетельством освоения шотландской поэзии стали стихотворения «Эхо» и «Обвал»: их нетипичный для русской поэзии размер, судя по всему, заимствован именно у Бернса и носит название «габби». Интересно, что в шотландской поэзии этот размер использовался скорее для дружеских, шуточных и фривольных стихотворений: позднее Ильф и Петров вложили цитату из «Обвала» в уста Остапа Бендера, а Эдуард Успенский спародировал «Эхо» в одном из своих взрослых рассказов. Знали ли классики XX века, насколько глубоко они копнули? Не исключено...


«Рукопись, найденная в Сарагосе»

Ян Потоцкий

Ян Потоцкий. Автор портрета – Александр Варнек, дата написания – 1810 год (или позже)

Ян Потоцкий. Автор портрета – Александр Варнек, дата написания – 1810 год (или позже)

«Граф И. Потоцкий – путешественник, писатель и историк, <...> коего ученые изыскания столь же занимательны, как и испанские романы», – пишет Пушкин в примечаниях к «Путешествию в Арзрум». Незадолго до смерти он создает стихотворение под названием «Альфонс садится на коня», вдохновленное самым известным романом Потоцкого «Рукопись, найденная в Сарагосе». Само собой, это не попытка пересказать его стихами, а своего рода переосмысление «испанских» образов на русской почве по образцу «Маленьких трагедий»: тема бесстрашия героя Потоцкого проходит через всю «Рукопись» и в концентрированном виде предстает перед нами в стихотворении Пушкина. Крайне интересовала поэта и личность самого Потоцкого, который бывал при дворе Павла I и представлялся ему как член ордена Мальтийских рыцарей. Самого Павла I, Пушкин, по некоторым данным, задумывал сделать героем трагедии, и не исключено, что будь она написана, Ян Потоцкий мог бы стать одним из ее героев.


«Слово о полку Игореве»

«Поход князя Игоря». Художник – Николай Рерих, 1942 год

«Поход князя Игоря». Художник – Николай Рерих, 1942 год

Интерес Пушкина к русской истории и произведениям российской древности выразился в том числе и в его интересе к одному из главных шедевров древнерусской литературы, с которым он познакомился еще в лицейские годы. Одна из поздних незаконченных статей поэта «Песнь о полку Игореве» была посвящена вопросу древности произведения и объяснению его темных мест. В библиотеке Пушкина были почти все известные к тому времени издания и переводы «Слова о полку Игореве»: некоторые исследователи полагают, что он не только планировал закончить статью, доведя объяснения до конца, но и, быть может, взяться за собственный перевод произведения. «"Слово о полку Игореве" Пушкин помнил от начала до конца наизусть и готовил ему подробное объяснение. Оно было любимым предметом его последних разговоров», – вспоминал знакомый Пушкина, критик Степан Шевырев.


«История Государства Российского»

Николай Карамзин

Николай Карамзин. Автор портрета – Василий Тропинин, дата написания 1818 год

Николай Карамзин. Автор портрета – Василий Тропинин, дата написания 1818 год

Вопреки известной эпиграмме, приписываемой Пушкину, его отношение к «Истории Государства Российского» в зрелом возрасте сложно назвать иначе как благоговейным: памяти Карамзина посвящен «Борис Годунов», а слова о том, что «История Государства Российского есть не только произведение великого писателя, но и подвиг честного человека», давно уже стали лучшей рекомендацией. «Ключ к Истории Государства Российского», составленный историком Павлом Строевым и представлявший собой алфавитно-тематический указатель к многотомнику Карамзина, стал одной из последних книг, приобретенных Пушкиным незадолго до роковой дуэли.

«Никто так хорошо не судил русскую новейшую историю: он созревал для неё и знал и отыскал в известность многое, чего другие не заметили», – вспоминал о поэте его приятель Александр Тургенев. И нет сомнений в том, что, занимаясь историями Пугачева и Петра Великого, Пушкин чувствовал себя не просто исследователем, но прямым наследником Карамзина.


Мольер

Мольер (настоящее имя Жан-Батист Поклен). Автор портрета – Николя Миньяр, дата написания 1656 год. Мольер изображен в образе Цезаря – эту роль он играл в пьесе Пьера Корнеля «Смерть Помпея»

Мольер (настоящее имя Жан-Батист Поклен). Автор портрета – Николя Миньяр, дата написания 1656 год. Мольер изображен в образе Цезаря – эту роль он играл в пьесе Пьера Корнеля «Смерть Помпея»

С творчеством Мольера Пушкин познакомился еще до поездки в Лицей: говорят, что Сергей Львович Пушкин был большим поклонником драматурга и обожал его декламировать. Мольером был навеян и один из первых драматических опытов юного Пушкина – сестра, перед которой тот разыграл пьесу «L’Escamoteur» («Похититель»), разбранила этот опус, после чего поэт сочинил сам на себя эпиграмму – естественно, на французском языке. Любовь к Мольеру, впрочем, не угасла: Пушкин активно цитирует драматурга в личной переписке, и уже будучи горячим поклонником Шекспира, которому он отдавал предпочтение при «выстраивании» характеров в пьесах, не отказывался и от приемов Мольера. «У Мольера Скупой скуп – и только; у Шекспира Шайлок скуп, сметлив, мстителен, чадолюбив, остроумен», – отмечал Пушкин, отдавая в данном случае предпочтение второму, однако же знаменитый «Скупой рыцарь» выписан именно мольеровским, а не шекспировским образом. «Я беру свое добро там, где его нахожу», – мог бы повторить поэт вслед за французским комедиографом.


Шекспир

Чандосовский портрет, на котором, предположительно, изображен Уильям Шекспир. Начало XVII века, автор, возможно, Джон Тейлор

Чандосовский портрет, на котором, предположительно, изображен Уильям Шекспир. Начало XVII века, автор, возможно, Джон Тейлор

«Лица, созданные Шекспиром, не суть, как у Мольера, типы такой-то страсти, такого-то порока; но существа живые, исполненные многих страстей, многих пороков; обстоятельства развивают перед зрителем их разнообразные и многосторонние характеры», – писал поэт в подборке исторических записей «Table-Talk». И если материалом для того же «Бориса Годунова» стали последние два тома «Истории» Карамзина, то творческие приемы, начиная от «белого стиха» и чередования его с прозаическими репликами, несомненно, идут от Шекспира, как и изображение характеров и типов. «Я расположил свою трагедию по системе отца нашего Шекспира и принесши ему в жертву пред его алтарь два классические единства и едва сохранив последнее», – признавался в письмах поэт, творчество которого непредставимо не только без «Бориса Годунова», но и без «Маленьких трагедий», в которых также чувствуется влияние уроженца Стратфорда.


Сборник Кирши Данилова

Кирша (Кирилл) Данилов. Иллюстрация

Кирша (Кирилл) Данилов. Иллюстрация

Как мы уже видели, источниками вдохновения Пушкина были не только Мольер, Шекспир и Байрон, но и народная поэзия: почетное место в его библиотеке занимало изданное в 1818 году собрание русских народных песен, известное как «Сборник Кирши Данилова». Влияние его поэтики чувствуется едва ли не во всем творчестве Пушкина, начиная от «Руслана и Людмилы» до сказок и «Песен западных славян». «Слова сии коренные русские... Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка», – возражал поэт критикам по поводу слов «хлоп», «молвь», «топ» в «Евгении Онегине», приводя в пример цитату из «Сборника Кирши Данилова».



Комментарии (0)
Авторизуйтесь чтобы оставлять комментарии.

Поделитесь с друзьями