Кристофер Нолан ответил на критику в адрес своего фильма «Одиссея» по одноименной поэме Гомера (примерно 8 век до нашей эры). Многим зрителям не понравилось, что в драме отсутствует античная речь. Диалоги оказались слишком современными. Режиссер объяснил отказ от исторической точности желанием сделать ставку на эмоции.
В Сети активно обсуждают, что герои поэмы Гомера в экранизации от Кристофера Нолана говорят на простом английском с американским акцентом. Некоторые пользователи обвинили создателя «Интерстеллара» (2014) и «Оппенгеймера» (2023) в упрощении материала ради привлечения молодой аудитории. В интервью Los Angeles Times Нолан признался, что намеренно пошел на этот шаг.
«Я, возможно, был наивен, и это может мне аукнуться, но я хотел приземленного повествования. Для меня это было очевидным решением».
По словам постановщика, его главной целью был язык, который имеет эмоциональное, а не интеллектуальное значение для зрителей. Нолан собрал в проекте звезд первой величины, таких как Мэтт Дэймон, Том Холланд, Зендая, Шарлиз Терон, Лупита Нионго, Энн Хэтэуэй и Роберт Паттинсон. Режиссер отметил, что мифологические фигуры требуют культовых лиц, чтобы зритель мог мгновенно образовать с ними связь.
Несмотря на то, что «Одиссея» является одним из древнейших литературных произведений, Кристофер Нолан уверен в ее актуальности. Он подчеркнул, что мир картины поначалу может казаться чужим, но быстро напоминает о том, что человеческая природа не меняется. Видимо, именно этот универсальный посыл должен помочь блокбастеру собрать огромную кассу, несмотря на споры в соцсетях. Пользователи еще критикуют фильм за расовое разнообразие адаптации древнегреческой истории.
«Одиссея» выйдет в мировой прокат 17 июля.